Mispronouncing “extempore” in “Book of the Week”

Helen Bonham Carter is currently reading LEL – Lucasta Miller’s “account of an infamous female poet in ruthless times – London in the 1820s and ’30s”. She pronounced “extempore” to rhyme with “shore” instead of with “Moray”. Is this ignorance or the latest example of speak as you spell? Either way it jars. It’s all the odder because a little later she pronounced another Italian word with scrupulous correctness.

Doris Day – “que sera, sera”?

The speaker in today’s “Thought for the Day” said that Doris Day had taught him how to pronounce Spanish correctly. Actually, it should have been Italian, although it is now widely said to be Spanish. It was cited by Christopher Marlow in his 1604 play Dr Faustus.  The Italian phrase is “che sarà, sarà”, although even this is gramatically incorrect – see https://en.wiktionary.org/wiki/che_sara_sara.